Docking by Bridge at Night 枫桥夜泊 | Echoes of Ancient Tang Poems 《唐诗的回响》新年音乐会

Details
Title | Docking by Bridge at Night 枫桥夜泊 | Echoes of Ancient Tang Poems 《唐诗的回响》新年音乐会 |
Author | China Culture |
Duration | 6:10 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=v_ISz3rnYVw |
Description
Poem ZHANG Ji 张继
Soprano Esther Maureen Kelly (评弹清唱)
月落乌啼霜满天,
江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,
夜半钟声到客船。
Moon wanes while cry of crows fills frosty night,
Sleepless I watch the maple tree and fishing lights.
From Hanshan Temple outside Gusu City,
Sounds of its midnight chimes reach the boat.
The concert "Echoes of Ancient Tang Poems" was jointly performed by iSING! Suzhou and the Philadelphia Orchestra, which premiered in Philadelphia on Jan 6 and was held in New York on Jan 7. Fifteen singers from 10 countries led by Liao Guomin, a conductor from Macau, interpreted newly composed songs based on well-known poems from the Tang Dynasty (618-907).
#HappyChineseNewYear #EchoesofAncientTangPoems #poems
#SpringFestival #SpringFestivalOverture #music #唐诗音乐会
Follow us:
Youtube: https://www.youtube.com/ChinaCultureOrg
Facebook: https://www.facebook.com/chinacultureorg
Twitter: https://twitter.com/Chinacultureorg
Instagram: https://www.instagram.com/china_culture
http://en.chinaculture.org